Fausto Colavecchia

Opere nell’esibizione ‘A Purposeful Regression’    ‘Una Regressione Motivata’

L’estrema distanza (1997 – 2010) stampa digitale su alluminio dibond, 122 x 85 cm.

Tempo (2010) pagine originali di riviste del 1940 incorniciate, 1800 x 43cm. (trittico)

Father (2010) stampe fotografiche su carta hahnemuhle, 120 x 35 cm. (trittico)

Text from the essay ‘May we live in interesting times’.   ‘Fermiamo il tempo e scendiamo…’ by Deirdre MacKenna

Il trittico video di Fausto Colavecchia ‘Tempo’ (2010) funge da annunciatore della mostra: all’entrata, si può trovare una giustapposizione di sei pagine di una rivista originale del 1940. Si viene quindi immediatamente sfidati a trovare un insieme di possibili significati da ciò che resta degli intenti degli editori della rivista. Nel farlo, percepiamo la precarietà del momento di pubblicazione: quanto è effimera la nostra percezione e fragile l’intento dell’editore. In Father (2010), Colavecchia armeggia con immagini originali provenienti dall’archivio della sua stessa famiglia svelando un molisano all’estero. Nel farlo, l’intervallo di tempo tra il momento della cattura dell’immagine e la nostra lettura collassa e veniamo così lasciati a riflettere su cosa esisteva prima ma è ora diventato vago e indistinto; quello che l’artista vuole farci vedere e quello che sta trattenendo, determinando nuovi significati per noi stessi.

The montage triptych by Fausto Colavecchia ‘Tempo’ (2010) functions as a herald to the exhibition: upon entry, one finds a juxtaposition of six pages from one original magazine of 1940, and is immediately challenged to find a new set of possible meanings from the remains of the intent of the magazine’s editors. In doing so we sense the ephemerality of the moment of issue: how fleeting our perception and fragile the intent of the publisher. In Father (2010), Colavecchia tampers with original images from his own family archive demonstrating a Molisano abroad. In doing so, the period of Time between the moment of image capture and our reading is collapsed and we are left to consider what existed but has become obscured; what the artist wants us to see and what he is withholding, and to determine new meanings for ourselves.

Colavecchia ci invita a guardare alla materialità dei documenti a cui ci affidiamo per fornire prove e a mettere in dubbio la loro implicita veracità e utilità. I suoi ultimi lavori nell’esibizione sono posizionati al centro della galleria. L’immagine de L’estrema distanza (1997 – 2010) è stata scattata nel 1997 su una pellicola di 35mm che è stata sviluppata ma lasciata senza stampare. La pellicola è rimasta lì dormiente fino a quando non si è presentata un’occasione per trovarne l’utilità. E nel contesto di questa esibizione e libro essa agisce come un frammento, offrendo un’esile traccia che è prova di quel momento di almeno 14 anni fa, su cui possiamo proiettare la nostra immaginazione.

Colavecchia urges us to look at the materiality of the documents we rely on to provide evidence, and to question their underlying veracity and usefulness. His ultimate work in the exhibition is positioned at the centre of the gallery. The image of L’estrema distanza (1997 – 2010) was captured in 1997 on 35mm film which was processed but left un-printed. The film lay dormant until the situation arose for it to find its purpose, and in the context of this exhibition and book, it acts as a fragment, offering a mote of evidence of that moment almost fourteen years ago onto which we can project our own imaginations.

Fausto Colavecchia
nato a Limosano, Campobasso nel 1959, dove vive e lavora.
born in Limosano, Campobasso (Italy), where he lives and works.

Refusing to be pigeonholed or pinned down to any formal ideas, styles or genres, Colavecchia constantly challenges his audience whilst pushing the boundaries of his artistic practice. For Colavecchia, art is less about answering questions, and more about posing them – a process that it is impossible to be reduced to a formula, or a single, easily comprehensible point of view, visual solution or technical style. Just as the world is in state of constant flux and evolution, so too is the artist’s response to it – and thus the questions keep changing. The lack of any integrating force within the works themselves, or a common theme or pre-determined purpose, means that each individual work can only be seen as a question, and possible answer, in its own right.

Main exhibitions:
– Occidente, a cura di Silvia Valente, Museo Sannitico, Campobasso
– Premio Celeste, a cura di Lorenzo Benedetti, Assab One, Milano
– Second Sight, a cura di Deirdre MacKenna, Stills, Edinburgh
– LVII Premio Termoli, a cura di Lorenzo Canova, Galleria Civica d’Arte Contemporanea, Termoli (CB);
– RESTART – Permanenze/Evoluzioni, a cura di Tommaso Evangelista e Silvia Valente, Galleria Artes Contemporanea, Campobasso;
– VIDEOsincracy, a cura di Silvia Valente e Luca Basilico, Limiti Inchiusi Arte Contemporanea, Campobasso;
– Regioni e Testimonianze d’Italia 1861 – 2011, L’unità dell’Arte Italiana nella diversità delle Regioni, a cura di Louis Godart, Complesso Monumentale del Vittoriano, ROMA;
– ART LINKING PROJECT, a cura di Silvia Valente, Limiti Inchiusi Arte Contemporanea, Campobasso;
– Ma fin est mon commencement, a cura di Lorenzo Canova, Aratro Universita’ degli studi del Molise, (CB);
– Fuoriluogo 15, Una regressione motivata, a cura di Deirdre MacKenna, (Fausto Colavecchia, Douglas Gordon, Stephen Partridge e Elaine Shemilt); Galleria Limiti Inchiusi, CB;
– VIAGGIO/VIAGEM, Museo Històrico Municipal Pe. Francisco de Paula Lima, Itatiba (Sao Paulo), Brasile;
– Spaesamenti, installazioni urbane, Limosano (CB);
– We Are Real, Galleria Limiti Inchiusi (CB);
– In Tandem per l’Italia, Studio Arte Fuori Centro,ROMA;
– Eventi Prudenti 05, Domus Area, Boiano (CB);
– Rassegna di videoartisti internazionali, a cura di Lorenzo Canova, Universita’ degli studi del Molise, (CB);
– ‘Fuoriluogo 11′, Galleria Limiti Inchiusi, (CB);
– P.E.A.M. (Pescara Electronic Artists Meeting), a cura di Luigi Pagliarini, Pescara;
– Eventi Prudenti 04, Installazioni urbane, Colle d’Anchise (CB);
– Molise GLO/CAL Identity, Galleria Limiti Inchiusi (CB);
– ISART, MACI (Museo  Arte Contemporanea Isernia);
– Fuoriluogo 10, a cura di Lorenzo Canova, Palazzo Chiarulli, Ferrazzano (CB);
– Geniusi Loci (sensi contemporanei), a cura di Lorenzo Canova, Galleria Civica di Arte Contemporanea, Termoli
– Contaminazione, Eddie Lang Jazz Festival, Castello Pignatelli, Monteroduni (IS);
– Bricolage Democratic, Galleria Limiti Inchiusi, Campobasso (Personale);
– Fuoriluogo 8, Galleria Sala1, Roma;
– Casadolcecasa, Zonacinque, Campobasso (Personale);
– II Premio Trevi Flash Art Museum’ (1′ Premio),Trevi (PG);
– Galleria d’Arte Contemporanea Bianca Pilat, Milano.

Bibliography
– La retina lucente, LVII Premio Termoli, a cura di Lorenzo Canova
– Fuoriluogo 15, A Purposeful Regression, a cura di Deirdre MacKenna
– Fuoriluogo 11 – DUECENTOANNI (Molise 1806-2006), a cura di Maria Cristina Bastante
– Viaggio/Viagem, a cura di Silvia Valente
– Molise Glo/Cal Identity, AA.VV
– Fuoriluogo 8 – Afritalia, a cura di Mary Angela Schroth
– Fuoriluogo 10 – Il corpo Elettrico, a cura di Lorenzo Canova
– II Premio Trevi Flash Art Museum, a cura di Paolo Nardon
– Regioni e Testimonianze d’Italia 1861 – 2011, a cura di Louis Godart

Latest Events

exploring Lorne through art processes: The Well at the World’s End:

Join us at ancient Kilmartin, deep in the southern extremes of Lorne, when Alexander Maris will present some of the observations … more

Recent Stories

Sur le Herbe (homage a Dominico and Vincenzo Mancini), 2011

Sur le Herbe (homage a Dominico and Vincenzo Mancini), 2011

Postcard and seed package made for the Garden Marathon, Serpentine Gallery London 2011; seeds from the towns of Picinisco and … more


Third Culture Kid

The term Third Culture Kid is becoming an increasingly important focus for developing Cultural Documents. This term was first identified … more